MA in Multimedia Translation (T2M)

Aims of the T2M MA program

The MA in Multimedia Translation (T2M) at the University of Burgundy offers a specialised program focusing on audiovisual translation and multimedia localisation, two growing and arguably converging areas of today’s translation market. The program also offers a solid grounding in specialised technical translation and in multilingual project and content management, preparing students for a variety of jobs in the digital and language industries.
The T2M program prides itself on its links to the professional world. Classes are taught by a mixture of academic staff and professionals from outside the university who bring practical expertise in their respective fields. Student involvement is central to our teaching strategy, and students are required to perform and manage project-based tasks, both in class and on the projects carried out each year by the Junior Agence T2M student association.

Each year, the team behind the T2M program organises a rotating schedule of seminars presented by professionals in the field, as well as several research-related events.

The T2M MA program is open to students with a BA in applied languages (LEA) or equivalent, with sufficient mastery of at least two languages (English, French, German, Italian, or Spanish) in addition to their native language. Following the 2017 French university reforms, selective entry applies now applies to the first year of the program.

All first-year students in the program undertake a 4-6 month internship (abroad, excepting non-francophone students) in their second semester, in a field linked to their studies and future plans. Second-year students either undertake a second internship, in France or abroad, or sign a work-study/sandwich/block-release contract for the year.

Outcomes

Graduates of the master T2M program are most likely to find employment in the following fields:

  • audiovisual translation and adaptation
  • mulitmedia localisation
  • specialised technical translation

and/or as a project or content manager in these or related fields. Graduates may also find employment in multilingual corpus management and more generally in the language industry.

Skille acquired through the program:

✓ Language skills:

  • Mastery of acquired languages to B/C (« source ») level, and of native language to A (« target ») level.
  • Ability to communicate at a professional level in at least three languages (French + English + German, Italian or Spanish).
  • Ability to recognise and and work with specialised language, and to use appropriate tools and sources for handling specialised translation projects.

✓ Technical skills:

  • Mastery of CAT environment tools
  • Thorough understanding of procedures, terms, and tools used in audiovisual translation and multimedia localisation
  • Understanding of the professional translation market as part of a broader language industry

✓ Translation skills:

  • Mastery of techniques and steps for audiovisual translation, multimedia localisation and specialised translation projects
  • Ability to carry out and deploy language and content-oriented research as part of a translation project
  • Occasional liaison interpreting.

 

For more detailed information on the structure and content of the program, please click Formation.

For more information about our professional objectives, please click on Partenaires Professionnels, Junior Agence T2M and Stages.

For further information, please browse the site or click Contact.

(The English version of this website is a work in progress, and many links currently point to content in French. Please feel free to contact us should you have further questions or feedback.)

Laisser un commentaire

Suivez-nous sur :